信息来源: | 商家 |
语种: | 英语 |
地点: | 南京 » 玄武区 » 丹凤街 |
地址: | 珠江路88号新世界中心B座903室 |
联系用户: | htnanjing |
联系电话: | |
QQ: |
详细内容:
提到招投标文件,我们最先想到的就是标书文件,很多大型的国际招投标项目需要专业翻译公司的协助。标书翻译与合同翻译相似,其中涉及工程双方的利益与责任问题,又会涉及一些承包金额方面的数字内容,需要翻译使用通用的标准的货币符号。其次就是国际标书翻译的中语法的逻辑语序问题。
专业翻译公司分析标书翻译中语序问题
1. 确认主语,调整语序
标书英语翻译为主语显著的语言,主语突出,除省略句以外,一般情况下每个句子都有主语;翻译中的句法形成,要求句子各成分特别清楚,以免结构琨乱,影响句意。
2. 突出信息重点,调整语序
语句中信息的重点所在,以句子中客户想表达的重点内容进行分析,主位是陈述的对象(或称话题),是句子表达的出发点,即对已知事物说了些什么,是交际的中心,叙述的目的,是读者未知或假定读者未知的内答,表达的是新信息。通常新信息是句子内答的重点或句子的强调点。
3. 标书翻译中句子的严谨性
对于标书翻译人员来说,标书翻译的好坏直接决定公司投标结果的成败,所以,标书翻译具有较强的严谨性。同时要注意,在进行标书翻译时,要避免漏译现象的发生。
选择专业的翻译公司,无论是重经验,还是资质,再或者翻译质量都是有所保证的。除此之外,南京弘腾翻译公司还提供多语种的翻译服务,其中包括标书翻译笔译服务,陪同翻译服务,同传服务。(联系我时,请说明是在51站台网看到的,谢谢!)